Arama

Arapçadan Osmanlıcaya geçen kelimeler ve anlamları

Dünyanın en zengin dillerinden biri olan Osmanlı Türkçesinde, Arapça ve Farsçadan alınan birçok kelime mevcuttur. Zaman içerisinde bu kelimelerin anlamları değişse de günümüzde sıklıkla kullanılmaya devam edildi. Arapçadan Osmanlı Türkçesine geçen bu kelimeler, dilimizin daha da gelişmesine ve zenginleşmesine olanak sağladı. Sizler için Arapçadan Osmanlıcaya geçen kelimeleri ve anlamlarını derledik.

Evliya: Arapçada çoğul olarak kullanılan ve "velîler, velayet ve keramet sahibi, hakka yakın adam" anlamlarına gelir. Veli kelimesinin çoğulu olan "evliya" sözcüğü Arapçadan Türkçeye geçerken anlamını yitirerek "keramet sahibi, veli insanlar, bir çocuğun her türlü hareketinden ve halinden sorumlu kimse" olarak kullanıldı.

Ceza: Arapçada, edilen mukâbele, ukûbet, azâb cürüm, kabahat ve cinayet sahibine gerek dünyada ve gerek ahirette kötülüğe anlamlarına gelir. Osmanlıcada ise anlam daralmasına uğrayarak sadece kötü karşılığa delalet etti.

Kelimelerin kökenini nasıl anlarız?

  • 10
  • 20

Ulema: Bu kelime Arapçada çoğul olarak kullanılır ve "ilim sahipleri ilmiye sınıfına mensup olanlar, alimler, bilginler" anlamına gelir. Bu sözcük Osmanlıcada tekil anlama gelecek şekilde "alim, bilgin" olarak kullanıldı.

  • 11
  • 20

Usül: Arapça'da çoğul olarak kullanılan bu kelime "kökler, temeller, dipler, esaslar " anlamına gelir. Osmanlıcada ise tekil anlama gelecek şekilde "asıllar, kökler, bir ilmin veya teniğin asıl mevzuundan önce öğrenilmesi gereken esas, başlangıç bilgi, başlangıç" olarak kullanıldı.

  • 12
  • 20

Vukuat: Arapçada çoğul olarak kullanılan bu kelime "olan bitenler, polisi ilgilendiren hadiseler" anlamına gelir.Osmanlıcada ise tekil anlama gelecek şekilde kullanılmıştır.

İbn-i Haldun'dan yaşama dair 40 öğüt

2024 Fikriyat. Tüm hakları saklıdır.
BİZE ULAŞIN