Türk lehçelerinde "misafir"
Türk örf-adetlerine göre misafir, her daim kutsal olarak kabul edilmiştir. Konukları yedirme, içirme ve evde ağırlama milletimizin misafirperveliğinin bir göstergesidir. "Misafire yiyecek olmasa da sıcak ve samimi sohbet yeter" Kazak atasözü de bu konuya verilen ehemmiyeti gözler önüne serer. Peki önem verilen ve değerli manalar yüklenen bu kelime, diğer Türk lehçelerinde nasıl karşılık bulmuştur?
Giriş Tarihi: 13.03.2023
12:30
Güncelleme Tarihi: 16.05.2023
15:00
UYGUR TÜRKÇESİ
Misafir - Musapir
🔹 Karluk grubununun Özbek Türkçesinden sonra en mühim temsilcisi olan Uygur Türkçesi, Türkistan'da büyük bir uygarlığın uzun yıllar yazı ve konuşma dili olmuştur.
🔹 Günümüzde başta Doğu Türkistan'da ve dünyanın birçok yerine mecburen göç etmek zorunda kalan Uygur Türkleri tarafından konuşulmaktadır.
🔹 Bu lehçe de diğer lehçelerde olduğu gibi bünyesinde öz Türkçe kelimeler barındırmaktadır. Bunlardan biri de misafir sözcüğüdür. Uygur Türkçesinde bu kelime "musapir " halini almaktadır.
Ortak değerlerimiz "vatan"
AZERBAYCAN TÜRKÇESİ
Misafir - Mehman
🔹 Oğuz grubunun en önemli üyelerinden Azerbaycan Türkçesinin bünyesinde, Eski Türkçe unsurlar yer alırken coğrafi olarak yakın olduğu ve tarih boyu birtakım ilişkiler kurduğu İran'ın resmi dili Farsçadan da ödünç kelimeler almıştır.
🔹 Bu sözcüklerden biri de misafir anlamına gelen "mehman " sözcüğüdür.
TÜRKMEN TÜRKÇESİ
Misafir - Myhman (Mıhman)
🔹 Güneybatı Türk lehçelerinin ve Oğuzların temsilcisi konumunda olan Türkmen Türkçesi, Fars dilinden ödünç kelime almıştır.
🔹 Bu kelimelere en güzel örnek, Azerbaycan'ında da ödünç aldığı misafir sözcüğüdür. Bu lehçede "myhman " (telaffuzu mıhman) olarak karşımıza çıkmaktadır.
➡Geçin, oturın! diyip, Ependi oları mıhman alıpdır hem-de yankı dayhanların önüne bir tabak suv getirip goyupdur. ➡ (Geçin oturun!" deyip Hoca, onları da misafirliğe almış. Bir süre sonra onların önüne bir tabak su getirip koymuş.)
Türkmen Türkçesi Nasrettin Hoca fıkrasından alıntı
Eski Türkçe aile sözlüğü
GAGAVUZ TÜRKÇESİ
Misafir - Musaafir
🔹 Oğuz grubunun son temsilcisi olan Gagavuz Türkçesi, günümüz Türkiye Türkçesi ile benzer kelimeleri bünyesinde bulundurmaktadır.
🔹 Bu duruma örnek olarak misafir manasına gelen "musaafir " sözcüğünü verebiliriz.
➡ Sän beni bekleyäydin, musaafirlerimizlän da olurdu görüşäsin. ➡ (Sen beni bekleseydin, misafirlerimizle de görüşürdün.)
Kapu da o saat açılmış. Alıp musafiri kucaklan Manol patadan taşımış, Zerä büük dostmuş bu kaçaklan.
(Kapı da o saat açılmış. Alıp misafiri kucaklan Manol soba üstüneden taşımış, Zira büyük dostmuş bu kaçakla.)
BAŞKURT TÜRKÇESİ
Misafir - Kunak
🔹 Coğrafi olarak Tataristan Cumhuriyeti'ne yakın Başkurt Cumhuriyeti, Kıpçak grubunda yer almaktadır.
🔹Bu lehçede de Eski Türkçeden günümüze kadar ulaşmış ve bulunduğu lehçeye göre şekil almış kelimeler vardır. "Kunak " sözcüğü en güzel örneğini oluşturur.
Donya bezzen gene kalmagan ul, Ber sak kiler ülem - yat kunak, Avham ine şul sak beygelerze Yörege yarılıp ülgen at hımak.
(Dünya bizden daha kurtulmamış, Bir vakit gelir ölüm - yabancı misafir, Evham idi şu vakit hipodromlarda Yüreği yarılıp ölmüş at gibi.)
Ortak değerlerimiz "sevgi"